POEMA DE PIERRE DE RONSARD
Donc, si vous me croyez, Mignonne,
Tandis que votre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez votre jeunesse:
Comme à cette fleur, la vieillesse
Fera ternir votre beauté.
(RONSARD, Pierre de – Oeuvres poétiques. Paris, Larousse, Col. Classiques Larousse, 1972, p. 94-95)
TRADUÇÃO
Meu conselho é, pois, amor,
Que, enquanto na vida em flor,
Encantos possam sobrar-te:
Colhe, colhe a mocidade,
Pois como à rosa a idade
Da beleza há de privar-te.
(Trad. de R. Magalhães Jr. IN – IDEM
(org.) -O livro de ouro da poesia da França, Rio de Janeiro,
Editora Tecnoprint S.A.(s.d.), Col. Universidade de Bolso, p.282)
Nenhum comentário:
Postar um comentário