sábado, 22 de janeiro de 2011

Poema de amor em francês



POEMA DE PIERRE DE RONSARD

Donc, si vous me croyez, Mignonne,
Tandis que votre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez votre jeunesse:
Comme à cette fleur, la vieillesse
Fera ternir votre beauté.

(RONSARD, Pierre de – Oeuvres poétiques. Paris, Larousse, Col. Classiques Larousse, 1972, p. 94-95)

TRADUÇÃO

Meu conselho é, pois, amor,
Que, enquanto na vida em flor,
Encantos possam sobrar-te:
Colhe, colhe a mocidade,
Pois como à rosa a idade
Da beleza há de privar-te.


(Trad. de R. Magalhães Jr. IN – IDEM
(org.) -O livro de ouro da poesia da França, Rio de Janeiro,
Editora Tecnoprint S.A.(s.d.), Col. Universidade de Bolso, p.282)

Nenhum comentário:

Postar um comentário